Synopse  (I ) : Le fait synoptique

Définition

Notions complémentaires

Conclusion

Principes généraux

Concordances

Types de discours

Contenu

Discordances

Modèles des Deux Sources :

simplifié, standard et complexe

Les différentes traditions

Modèles par dérivation immédiate

Source Q

Statistiques

Modèles généalogiques

Diverses conceptions de Jésus

Graphiques

Modèles mixtes

 

Sources :

Sous la direction de D.Marguerat, Introduction au Nouveau Testament, Labor et Fides,Genève,2002 dans la collection Le monde de la Bible

X.LEON-DUFOUR et Ch PERROT,L'annonce de l'Evangile,dans Introduction critique au Nouveau Testament, Desclée, 1976

R.E.Brown, Que sait-on du Nouveau Testament ?, Bayard,1997

Lucien Deiss, Synopse des évangiles, Desclée de Brouwer,1991

Définition d'une synopse ? Son fonctionnement .

Les trois premiers évangiles (Matthieu, Marc et Luc) sont appelés synoptiques ( sun optikoV : sous un seul regard) depuis Griesbach en 1736 parce qu'ils peuvent être lus côte à côte, en colonnes parallèles. On appelle synopse un livre présentant les évangiles de cette manière et péricopes les unités littéraires prises en considération. Elles se constituent d'un ensemble cohérent de versets et parfois même de sous-versets. Cette méthode permet une comparaison rapide qui met en évidence l'identité globale des trois évangiles : mêmes discussions, mêmes récits généraux, mêmes paraboles.

 Principes généraux

Conformément à l'esprit général du site EBIOR, priorité est donnée

  1. aux témoignages que nous possédons par rapport aux reconstitutions savantes mais hypothétiques
  2. à la foi collective de l'Église par rapport à l'opinion individuelle (et parfois changeante) d'un savant, même éminent dans son domaine.

De plus les faits doivent d'abord être présentés par eux-mêmes, en dehors de toute théorie explicative, plus ou moins arbitraire. Enfin cette étude doit déboucher sur une meilleure compréhension des évangiles et non sur la résolution du "problème synoptique ", expression courante mais mal choisie.

 Contenu d'EBIOR DB-SYNOPSE

EBIOR DB-SYNOPSE est basée sur la synopse de Lucien Deiss  dont elle reprend la numérotation, avec quelques ajouts dans la découpe en péricopes. Pour des raisons de simplification informatique, le verset (et non des parties de versets ) est l'unité de base.

Son but est de fournir tous les éléments nécessaires aux lecteurs, débutants comme avancés, pour mieux comprendre les théories exposées dans la seconde partie et pour se forger une opinion dans un domaine difficile et controversé. Or trop souvent des hypothèses sont présentées comme des certitudes ou du moins comme l'opinion de la grande majorité des exégètes, mais en omettant ou en minimisant les opinions contraires, pourtant fort nombreuses.

Les différentes traditions

 Les trois évangiles synoptiques comprennent à la fois des matériaux propres représentés par une couleur fondamentale (rouge, bleu et jaune) et des matériaux communs représentés par une combinaison de ces couleurs (orange, violet, vert, marron).

1. matériaux communs à Mt, Mc et Lc appelés triple tradition ou tradition marcienne car Mc est l'intermédiaire entre les deux autres.

Les péricopes s'étendent sur de nombreux versets et respectent l'ordre (chapitre et verset) de chaque évangile à tel point qu'une lecture continue est possible pour chacun d'eux simultanément.

2. matériaux communs à Mt et à Lc appelés double tradition ou tradition non-marcienne.

Phénomène complexe : les péricopes se présentent dans ces deux évangiles de manière tout à fait indépendante. Dans certains cas, des séquences de péricopes successives apparaissent soit dans Mt soit dans Lc mais presque jamais simultanément dans les deux . Aussi, pour la double tradition  la synopse met systématiquement en relation deux numéros de péricope, un pour chaque évangile

Exemple : les béatitudes en Mt 5,3-12 [36] correspondant à Lc 6,20-26 [94]

Comparez les séquences suivantes où les péricopes successives apparaissent en grisé et les péricopes déplacées en italique

Lc 6,20- 26 [94]

Mt 5,3-12 [36]

Lc 6,27-36   [95]

Mt 5,43 - 48 [44]

Lc 6,37 - 42 [96]

Mt 7, 1- 5 [53]

Lc 6,43 - 46 [97]

Mt 7,15 - 20 [58]

Lc 6,47 - 49 [98]

Mt 7, 24 - 27 [60]

Mt 6,19 - 21 [49]

Lc 12,33 - 34 [193]

Mt 6,22 - 23   [50]

Lc 11,34 - 36 [184]

Mt 6,24 [51]

Lc 16,13 [221]

Mt 6,25 - 34 [52]

Lc 12,22 - 31 [192]

Mt 7,1 - 5 [53]

Lc 6, 37 - 42 [60]

Ce phénomène apparaît surtout dans le discours inaugural [94-98] et dans la section péréenne.

3. matériaux communs à Mt et à Mc.

Tout comme dans la triple tradition, une lecture continue est possible pour les deux évangiles car l'ordre des versets est respecté. On y rencontre peu de phénomènes de déplacement pour le troisième évangile .

Section des pains = Mt chapitre 14-16 et Mc chapitre 6-8 [136-143]

4. matériaux communs à Mc et à Lc :

Cas rare avec exemples en [32 ; 116]. Toutes les péricopes suivent l'ordre comme dans la triple tradition avec de nombreux phénomènes de déplacement pour le troisième évangile.

5. matériaux propres à Mt :

    Cas assez fréquent. Une lecture continue est possible comme dans la triple tradition

Il faut ajouter six cas de déplacement où une péricope de Mt est déplacée par rapport à l'ordre des péricopes parallèles de Mc et de Lc. Ici aussi, deux numéros de péricopes sont nécessaires dans la synopse

Comparez

Les démoniaques géraséniens

Mt 8, 24 - 34 [68]

Mc 5,1 - 20 = Lc 8, 26 - 39 [128]

La fille de Jaïre

Mt 9, 18 -26 [72]

Mc 5,21 - 43 = Lc 8, 40 - 56 [129]

6. matériaux propres à Mc :

   cas très rare. Exemples en [106 ; 117 ; 144] plus les  récits des apparitions du Ressuscité [325-327] dans la finale longue

7. matériaux propres à Lc :

    cas le plus fréquent. Une lecture continue est possible comme dans la triple tradition

Il faut ajouter ici aussi six cas de déplacement où une péricope de Lc est déplacée par rapport à l'ordre des péricopes parallèles de Mt et de Mc. Par exemple, les vrais parents de Jésus : [111] Mt 12,46 - 50 = Mc 3,31 - 35 et Lc 8, 19 -21 [126]

 Statistiques

 Les chiffres peuvent varier d'une étude à l'autre pour différentes raisons :

Ce qui compte, ce sont les résultats généraux qui restent constants dans toutes les études, malgré des divergences de détail.

Statistiques par péricopes

Tradition

Nbre péricopes

 

 

 

 

 

 

Mt-Mc

31

9,4%

7,8%

Mt-Lc

74

22,5%

18,6%

Mc-Lc

13

4,0%

3,3%

Mt-Mc-Lc

66

20,1%

16,6%

Mt

59

17,9%

14,9%

Mc

10

3,0%

2,5%

Lc

76

23,1%

19,1%

Synoptiques

329

100,0%

82,9%

 

 

 

 

Jn

68

 

17,1%

Total

397

 

100,0%

Statistiques par versets

Tradition

Versets Mt

 

Versets Mc

 

Versets Lc

 

Total

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mt-Mc

182

17,0%

198

29,1%

0

0,0%

380

13,1%

Mt-Lc

216

20,2%

0

0,0%

229

19,9%

445

15,3%

Mc-Lc

0

0,0%

93

13,7%

67

5,8%

160

5,5%

Mt-Mc-Lc

363

33,9%

351

51,6%

333

29,0%

1047

36,1%

Mt

310

28,9%

0

0,0%

0

0,0%

310

10,7%

Mc

0

0,0%

38

5,6%

0

0,0%

38

1,3%

Lc

0

0,0%

0

0,0%

521

45,3%

521

18,0%

Total

1071

100,0%

680

100,0%

1150

100,00%

2901

100,0%

 

36,9%

 

23,4%

 

39,6%

 

 

 

Graphiques

   

Notions complémentaires

 Ces particularités compliquent les données et doivent être prises en compte dans toute tentative d'explication globale du fait synoptique.

Statistiques des types de discours dans les traditions synoptiques :

Tradition Paroles  et discours Texte ordinaire Paraboles Récits Total

Mt-Mc
12 4 1 14 31

Mt-Lc
48 12 12 2 74

Mc-Lc
2 5 0 6 13

Mt-Mc-Lc
18 10 3 35 66

Mt
28 6 8 17 59

Mc
3 2 1 4 10

Lc
22 11 15 28 76
Jn 24 7 0 37 68

Total

157 57 40 143 397

Concordances  

Au niveau du contenu

Même distribution fondamentale des événements rassemblée en quatre séquences sur une seule année

 

Matthieu

Marc

Luc

Baptême et début de la vie publique

3,1 - 4,11

1,1-13

3,1 - 4,13

Prédication en Galilée

4,12 - 18,35

1,14 - 9,50

4,14 - 9,50

Montée à Jérusalem

19,1 - 20,34

10,1-52

9,51 - 18,43

Passion et Résurrection

21 - 28

11 - 16

19 - 24

Quelques remarques

La répartition entre la prédication en Galilée et la montée à Jérusalem est différente chez Mt par rapport à Mc - Lc

Une comparaison avec les séquences fort différentes de Jean , étalées sur trois ans, serait fort instructive

Au niveau des séquences identiques de plusieurs péricopes

 Dans la triple tradition

[69]

La guérison du paralytique de Capharnaüm

Mt 9,1-8

8

Mc 2,1-12

12

Lc 5,17-26

10

[70]

Appel de Lévi

Mt 9,9-13

5

Mc 2,13-17

5

Lc 5,27-32

6

[71]

Question sur le jeûne

Mt 9,14-17

4

Mc 2,18-22

5

Lc 5,33-39

7

 

Nombre de versets

 

17

 

22

 

23

[145]

Profession de foi de Pierre

Mt 16,13-20

8

Mc 8,27-30

4

Lc 9,18-21

4

[146]

Annonce de la Passion

Mt 16,21-23

3

Mc 8,31-33

3

Lc 9,22

1

[147]

Le disciple de Jésus

Mt 16,24-26

3

Mc 8,34-37

4

Lc 9,23-25

3

[148]

La venue du Royaume

Mt 16,27-28

2

Mc 8,38-9,1

5

Lc 9,26-27

2

[149]

La Transfiguration

Mt 17,1-9

9

Mc 9,2-10

9

Lc 9,28-36

9

 

Nombre de versets

 

25

 

25

 

19

[256]

Controverse sur l'impôt

Mt 22,15-22

8

Mc 12,13-17

5

Lc 20,20-26

7

[257]

Controverse sur la résurrection

Mt 22,23-33

11

Mc 12,18-27

10

Lc 20,27-40

14

[258]

Controverse sur le premier commandement

Mt 22,34-40

7

Mc 12,28-34

7

 

 

[259]

Controverse sur le Messie

Mt 22,41-46

6

Mc 12,35-37

3

Lc 20,41-44

4

 

Nombre de versets

 

32

 

25

 

19

 

Au niveau de l'expression

Pour la prédication de Jean-Baptiste [19] ( Mt 3, fin du verset 7 -10 et Lc 3, fin du verset 7 - 10 ), les deux textes grecs se composent de 60 mots identiques consécutifs sur un total de 62. Une telle identité verbale est fort surprenante. Une autre concordance verbale moins spectaculaire ( plus ou moins 20 mots) se retrouve en Mc 8,35 et en Mt 16,25.

pour l'épisode du centurion en Mt 8,5-13 [63] = Lc 7,1-10 [99]

pour la guérison de l'épileptique Mt 17,14-20 = Mc 9,14-29 = Lc 9,37-43 [151]

Le mot epiblhma (pièce, morceau) apparaît en Mt 9,16 = Mc 2,21 = Lc 5,36 [71] alors qu'on ne le retrouve nulle part ailleurs dans le Nouveau Testament.

Même remarque dans la prière du Notre Père pour le mot epiousioV en Mt 6,11 = Lc 11,3 (sens difficile à déterminer : de ce jour, de chaque jour, nécessaire pour vivre ?)

Plusieurs dizaines de mots ou d'expressions rares mais apparaissant dans les mêmes péricopes ont été relevées par les philologues ( Hawkins, Horae synopticae)

Discordances

Au niveau du contenu

  1. Les récits de l'enfance sont absents chez Mc et ne concordent pas chez Mt et Lc.
  2. Même remarque au sujet de la généalogie de Jésus ( Mt : 3 séries de 14 noms d'Abraham à Jésus / Lc : 77 noms d'Adam à Joseph ) ainsi que pour la formulation des béatitudes [36] et du Notre Père [47]
  3. Nombreuses paraboles propres à Lc : la Samaritaine, le fils perdu, le riche et Lazare
  4. Les trois récits des apparitions du Ressuscité sont différents (Mt : en Galilée ; Lc : à Jérusalem)

Au niveau des séquences

[69 à 71]

Mc 2,1 - 2,22

Mt 9,1 - 9,17

[127-128]

Mc 4,35 - 5,20

Mt 8,18 - 8,34

[129]

Mc 5,21 - 5,43

Mt 9,18 - 9,26

avec celui de Matthieu :

[66 à 68]

Mt 8,18 - 8,34

Mc 4,35 -5,20

[69-71]

Mt 9,1 - 9,17

Mc 2,1 - 2,22

[72]

Mt 9,18 - 9,26

Mc 5,21 - 5,43

Les séquences successives apparaissent en grisé, les séquences interverties en italique

Au niveau de l'expression

Mt 23,13 [261] = Lc 11,52 [185] présentent la même tournure de malédiction (malheur à vous !) et la même construction (oti ) mais les verbes utilisés (fermez <--> enlevez) , les personnes visées (scribes et pharisiens <--> légistes) ainsi que l'objet de la péricope (royaume des cieux <-->  clé de la connaissance) diffèrent. Il y a donc à la fois concordance générale et discordance dans le détail.

des mots demeurent identiques mais changent de sens ou expriment des réalités différentes. Comparez

Ces détails peuvent paraître insignifiants mais leur répétition intrigue et reste difficile à expliquer.

Auteur : Fernand LEMOINE 

©  EBIOR, 30/09/2003

 bible@ebior.org